Traducción de voz a voz

Alumno investigador: Sofía Calvo del Barrio

Departamento o Instituto Universitario: Departamento de Lengua Española.

Tareas realizadas:

Tras haber llevado a cabo durante el curso 2023-24 una Beca de Colaboración en Departamentos Universitarios concedida por concurrencia competitiva por parte del Ministerio de Educación y Formación Profesional y dirigida a estudiantes de último curso de grado y máster, durante este curso he tenido la oportunidad de disfrutar de una de las Becas de Colaboración en tareas de formación e investigación en Departamentos e Institutos Universitarios de Investigación de la Universidad de Valladolid, nuevamente bajo la supervisión de la Dra. María Teresa Ortego Antón y dentro del programa de Máster en Traducción en Entornos Digitales Multilingües.

Dados los últimos avances en materia de inteligencia artificial, muy relacionados con el desarrollo en materia de aprendizaje profundo, aprendizaje automático y procesamiento del lenguaje natural, la traducción de voz a voz, entendida como un proceso inmediato de traducción automática de un material oral cuyo producto final también es material oral (Fantinuoli, 2023, p. 10), ha experimentado una rápida transformación que ha permitido que se pueda aplicar en la práctica. Estos sistemas, que se enfrentan a los grandes retos del lenguaje humano, generan un interesante debate sobre la amenaza o la utilidad de estas herramientas para la profesión del intérprete. En este contexto, hemos considerado que se hace necesario evaluar y controlar la calidad de los servicios que ofrecen, en un contexto en el que estas herramientas están a disposición de los usuarios en situaciones tan cotidianas, como el empleo de la función inteligente de intérprete en tiempo real en determinados modelos de smartphone. Por tanto, el objetivo principal de las diversas sesiones ha sido verificar la calidad de los productos resultantes de los sistemas de traducción de voz a voz del inglés al español. La totalidad de los productos en audio o vídeo con los que hemos trabajado han presentado relación con el sector agroalimentario, una de las áreas de especialidad de la labor investigadora de la Dra. María Teresa Ortego Antón y por el que yo misma he desarrollado gran interés, al descubrir lo extenso y completo que puede llegar a ser este sector, al tiempo que he sido consciente de los infinitos retos lingüísticos y culturales que plantea en la gran variedad de géneros textuales que puede abarcar.

Objetivos alcanzados:

Las sucesivas tareas que he ido desempeñando en estos meses han resultado fundamentales para conocer la existencia de estos sistemas y reflexionar sobre su uso en situaciones reales y lo que ello supone para la estabilidad de la disciplina de interpretación tal y como la conocemos. Valoro muy positivamente haber podido ser mínimamente consciente del potencial de la aplicación de la inteligencia artificial al sector lingüístico, sin perder de vista que los profesionales humanos son una pieza fundamental para la comunicación, como también lo es la capacidad de reinventarse y adaptarse para los traductores e intérpretes. Por otra parte, se han alcanzado los objetivos planteados, entre los que destaca realizar una propuesta de modelo de evaluación adaptada a las características de los sistemas de traducción de voz a voz.

Sectores de aplicación:

Valoramos como una posibilidad muy interesante la colaboración con las empresas de estos sistemas, al entender que la unión del mundo académico y el empresarial es fundamental para continuar mejorando estos sistemas y garantizar el éxito de los actos de comunicación en los que se emplean.

Metodología utilizada:

Tras la lectura de diversos recursos de literatura especializada proporcionados por la tutora sobre la evolución de las tecnologías en la disciplina de traducción e interpretación y sobre el panorama actual con respecto a su empleo, procedimos a recabar más recursos para centrarnos ya completamente en los sistemas de traducción de voz a voz y comprender el funcionamiento de estos sistemas. En base a la información obtenida, tratamos de determinar qué parámetros resultaría interesante analizar, siempre desde la perspectiva del éxito en comunicación. A continuación, una vez terminamos con el proceso de obtención de licencias de los sistemas de traducción de voz a voz que íbamos a emplear, comenzamos a realizar diversas pruebas. El primero de los sistemas con los que trabajamos fue Interprefy, sistema que había podido emplear en uno de los cursos del grado en Traducción e Interpretación. Por otra parte, tuve la oportunidad de trabajar por primera vez con KUDO. Empleamos ambos sistemas para obtener la traducción oral de inglés a español de las muestras de audio o vídeo que íbamos seleccionando, todas ellas relacionadas con el sector agroalimentario, más concretamente, con la alimentación humana y diversos temas relacionados, como la salud o los modos de producción de alimentos en la actualidad. Una vez obtenidas las traducciones orales en español, procedimos a identificación de errores según los parámetros que habíamos determinado, con el objetivo de conocer aquellos aspectos sobre los que se esperan mejoras y reflexionar sobre la posibilidad de emplear estos sistemas en situaciones reales

Opinión sobre la experiencia investigadora desarrollada:

Todas las tareas desarrolladas me han permitido obtener una fotografía actual del sector con la indudable presencia de la inteligencia artificial y ser consciente del carácter cambiante del mismo, por lo que hemos determinado que, como profesionales, resulta fundamental ser capaz de adaptarse. Quisiera destacar las actividades vinculadas a la temática que ha ocupado esta beca, entre las que me gustaría mencionar la visita del Dr. Vicent Briva-Iglesias, CEO de Awordz y profesor de Dublin City University, a pesar de que no me ha sido posible trasladarme a Valladolid para los eventos vinculados a los becarios por motivos de horario de trabajo. Siguiendo los ánimos de mi tutora durante estos meses, considero muy interesante seguir muy de cerca la evolución de la inteligencia artificial y los avances que esta evolución genere en estos sistemas, incluso desde una tesis doctoral.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies